Le signal

Le signal

Traduction JAN MYSJKIN  - Langue d'origine : NEERLANDAIS

Résumé

Né en 1896 à Anvers, Paul van Ostaijen appartenait à une génération de jeunes intellectuels qui rêvaient de changer le monde - pour commencer la Flandre -, entre autres par une révolution des arts. À partir du printemps 1914, il entama une carrière journalistique, introduisant le lecteur aux avant-gardes internationales, prenant fait et cause pour l'émancipation flamande. En octobre 1918, il se sentit appelé à donner le Signal, un recueil dans le sillage de l'expressionnisme humanitaire, mais aussi de Walt Whitman et de l'unanimisme français. Le Signal se caractérise par une confession de sentiments humanitaires au comble de la mystique de la souffrance, de l'amour du prochain, de l'union avec l'univers. Le Signal devint le livre-phare d'un groupe de jeunes poètes flamands qui se croyaient à l'avant-garde en imitant le recueil de Paul van Ostaijen. Lui-même s'en était vite détourné en se frottant au mouvement Dada à Berlin. Dans les années vingt, il donna une seconde fois le Signal - celui de la « poésie pure » -, réalisant jusqu'à sa mort en 1928 une oeuvre qui n'a cessé d'inspirer les générations qui ont suivi. Cette traduction française paraît à l'occasion du centenaire du recueil.

Avis des internautes

Avis général

(Cet ouvrage n'a pas encore d'avis)

Donnez votre avis

(De "Peu d'intérêt" à "Excellent")

  • EAN

    9782874501395

  • Disponibilité

    Disponible

  • Longueur

    21 cm

  • Largeur

    15 cm

Rayons : Littérature générale > Poésie

empty