Filtrer
Jullien De Pommerol
-
Près de 60 % des Tchadiens parlent arabe, soit à titre de langue première, soit à titre de langue véhiculaire.
Au nord du Cameroun, au nord-est du Nigeria et à l'est du Niger, on trouve aussi de nombreux arabophones. La présente méthode, expérimentée avec succès depuis plus de dix ans, permet, en cinquante et une leçons, non seulement d'apprendre à parler couramment l'arabe tchadien, mais aussi à connaître la vie quotidienne et la façon de concevoir le monde des arabophones de cette région ancrée au coeur de l'Afrique, où islam et croyances populaires font bon ménage.
-
L'arabe tchadien - emergence d'une langue vehiculaire
Jullien De Pommerol
- Karthala
- 3 Mai 2000
- 9782865378043
-
Bibliothèques ecclésiastiques au temps de la papauté d'Avignon II - D.E.R 61
Jullien De Pommerol
- CNRS
- Irht
- 11 Avril 2001
- 9782271057501
-
Résonances coraniques d'un poème thérésien
Patrick Jullien-de-pommerol
- Éditions du Carmel
- 18 Novembre 2020
- 9782847137347
Tout commence par un texte qui peut réunir un musulman ou un chrétien dans une même espérance. Il s'agit du célèbre poème de sainte Thérèse d'Avila : "Nada te turbe" On peut en rester là et croire que les mots nous portent dans une même foi en Dieu. Cependant, les mots sont fragiles et demandent à être replacer dans le contexte événementiel du locuteur ; ils sont une invitation à entrer plus profondément dans l'expérience humaine de laquelle ils sont nés.
Les deux premières parties du livre s'efforcent d'établir la cohérence interne d'une lecture coranique puis d'une lecture thérésienne de ce même poème.
La troisième partie du livre reprend les divers éléments des deux lectures précédentes en abordant le problème de l'homme dans sa relation à Dieu, au monde et à son prochain, afin d'esquisser la structure d'altérité qui leur est sous-jacente.
L'altérité dans la perspective coranique et l'altérité dans la perspective thérésienne s'inscrivent dans des structures bien différentes qui ne doivent pas étonner le lecteur. Bien au contraire, en tout homme se trouve le désir de rencontrer l'autre en vérité et dans son originalité. L'angoisse de la différence se transforme souvent en amour vrai. Personne ne désire être renvoyé à la solitude de celui qui ne voit en l'autre que le reflet de sa propre image. Mais, pour que ces expériences différentes deviennent en même temps un lieu de communion, elles doivent s'appuyer sur une représentation analogue de l'altérité par rapport à Dieu, et par voie de conséquence, par rapport à l'homme.
-
Dictionnaire arabe tchadien-français
Patrick Jullien-de-pommerol
- Karthala
- Langues
- 3 Mai 2000
- 9782865379538
Commencé en 1972 à Abéché, ce dictionnaire a été revu et augmenté à N'Djaména, en 1996-1997, avec l'aide de six collaborateurs et collaboratrices tchadiens.
Il convie le lecteur à une véritable immersion dans la culture arabophone tchadienne, traditionnelle et moderne, par l'intermédiaire de 12 000 entrées arabes, illustrées de 25 000 phrases, qui sont autant d'instantanés sur la vie quotidienne. Un ensemble de 250 proverbes et 150 devinettes ajoute au plaisir du voyage. Un index français-arabe très développé, comptant environ 10 000 entrées principales, permet d'atteindre très commodément l'information recherchée.
Un double pari est remporté par ce travail : d'abord de démontrer, si besoin était, la richesse du patrimoine oral véhiculé par cette langue dont la spécificité n'est pas encore suffisamment reconnue ; ensuite, d'administrer la preuve de la parfaite adéquation de la graphie adoptée, et de sa grande simplicité.
-
Parmi la centaine de langues vivantes utilisées aujourd'hui au Tchad, l'arabe s'est imposé sur les marchés et dans les villes des régions situées au nord du Chari, pour finalement devenir langue véhiculaire sur un territoire beaucoup plus vaste.
Ce véhiculaire marque ses distances vis-à-vis de l'arabe littéraire dans tous les domaines, et il conserve les caractéristiques d'une langue de Bédouins et de marchands venus de l'Est. Cette langue en pleine expansion est devenue un outil de large communication pour plus de la moitié des Tchadiens. Cette grammaire a pour objet de présenter l'essentiel de ce qu'il faut savoir pour maîtriser l'analyse de l'arabe véhiculaire tchadien.
Le Tchadien arabophone y trouvera un essai de systématisation de sa pratique ; le non-arabophone, des clés pour pénétrer dans la structure de la langue. Le linguiste se verra proposer une première esquisse, qui l'invitera à approfondir l'étude.
-
Futuribles 422, janvier-février 2018. Numérique et croissance : dromadaire ou chameau ? : L'avenir du travail
Gilbert Cette, Ombeline Jullien De Pommerol, Martin Richer, Charles Du Granrut, Patrick Viveret
- Futuribles
- 2 Janvier 2018
- 9782843874352
Éditorial
Des paroles aux actes
Hugues de Jouvenel
Dromadaire ou chameau ? À propos de la troisième révolution industrielle
Gilbert Cette et Ombeline Jullien de Pommerol
Comment travaillerons-nous demain ? Cinq tendances lourdes d'évolution du travail
Martin Richer
L'essor des inégalités aux États-Unis. À propos des livres The Sum of Small Things, d'Elizabeth Currid-Halkett, et Dream Hoarders, de Richard Reeves
Charles du Granrut
Trois clefs pour réinventer la politique
Patrick Viveret
Vers une prospective des monnaies
Thierry Gaudin
Quel monde en 2050 ? À propos du livre de Michel Camdessus, Vers le monde de 2050
Pierre-Frédéric Ténière-Buchot
L'émergence des économies africaines. Un nouveau cadre d'analyse des ressorts et performances socio-économiques
Victor G. Ndiaye et Ruben B. Djogbenou
Tribune européenne
Catalogne, Kurdistan, Écosse, quel droit à l'indépendance ?
Jean-François Drevet
Actualités prospectives
- Le projet Neuralink, rêve ou réalité ?
- Hong Kong, la fin-tech et le défi des normes
- Alphabet à Toronto : une relance de la smart city ?
- L'enjeu de la productivité au Viêt-nam
- La dynamique des dépenses de santé
- Évolution des inégalités de revenus.
Bibliographie
Abstracts